«Мало зберегти себе і мало зберегти свого побратима»: про що насправді говорив Залужний з бійцями ЗСУ
Російська пропаганда спотворила зміст промови Валерія Залужного, вирвавши з контексту його слова про навчання військових. Що насправді сказав головнокомандувач ЗСУ – розбираємо у матеріалі.
Пропагандисти штибу Скабєєвої відпрацювали за час війни схему маніпуляцій змістом заяви чи виступу, коли за допомогою вибіркового цитування тез змінюється загальний зміст і сенс всього повідомлення. Додатково, за допомогою тих же маніпуляцій, вже у перекручену публікацію вшиваються наративи пропаганди. Днями таку маніпуляцію Скабєєва провернула у одному із своїх дописів у власному телеграм-каналі, спотворивши зміст виступу Валерія Залужного перед воїнами ЗСУ, які проходять підготовку у Великій Британії.
Валерій Залужний, який нині є послом України у Великій Британії відвідав один з військових британських навчальних центрі, де нині проходить підготовка українських військових. Він виступив перед бійцями. Безумовно ця подія не пройшла повз чорного ока і рота пропагандистів кремля, а конкретніше – скабєєвої. У своєму телеграм каналі вона нібито процитувала те, що сказав Залужний. У її версії промова колишнього главкома звучить так:
«У вас будет мало шансов выжить – Залужный решил вдохновить ВСУшников, которые проходят подготовку в Великобритании. – С каждым днем война становится всё более жестокой. Она почти не оставляет шансов выжить, но всё же, война будет бояться того, кто к ней готов. Вам здесь нужно научиться не бояться смерти, смотреть ей прямо в глаза. Также вам нужно убивать русских, убивать не задумываясь. Убивать первыми. Помните, если вы умрете – ваше место заменят другие. Украину нужно сохранить», – подала маніпуляцію пропагандистка.
А тепер варто ознайомитися з повним текстом промови Залужного без скорочень і перекручень пропагандистки, який опублікувало британське видання та він сам опублікував в своєму телеграм-каналі.
«Дуже дякую, що приєдналися до війська! Це дуже і дуже мужній поступок! Україна у нас одна. Ніхто, крім нас, захищати її не буде. Пам’ятайте, що війна з кожним днем стає ще жорстокіше. Вона майже не залишає шансів вижити. Але, все ж таки, війна буде боятися того, хто готовий до неї приєднатися. Тому потрібно тут цьому вчитися. Вчитися не боятися смерті. Не боятися дивитися ворогу в очі. Це дуже і дуже важливо. Ви маєте тут навчитися, перш за все, берегти себе. Навчитися тут вижити. Друге – дивіться уважно один одному в очі. Запам’ятовуйте один одного. Ви маєте один одного запам’ятати на все життя. І переживати – де мій товариш, де Василь, де Петро? Що з ним? Чи живий війн? І на полі бою дивитися на такого ж самого товариша і намагатися врятувати його. В будь-що зберегти свого товариша наскільки це можливо. Але цього ще мало! Мало зберегти себе і мало зберегти свого побратима. Потрібно ще обов’язово виконати завдання. Для цього потрібно буде вбивати! Вбивати не задумуючись! Побачивши ворога – вбити його першими, ніж він спробує вбити тебе або твого товариша. Вчиться цьому, будь ласка, тут. Любіть один одного і пам’ятайте про Україну. Якщо вас не стане – можливо ваше місце замінить хтось інший. Але Україна має бути збережена. Наші діти, наші жінки, наші батьки мають жити у мирі, чого б нам це не коштувало. Україна у нас одна! І ми обв’язково переможемо!», – промовив Валерій Залужний.
Як бачимо, скорочення та компіляція пропагандистки Скабєєвої фактично змінили настрій та сенс виступу. Так Залужний говорить про важкість, тяжкість і смертельну небезпеку війни. Говорить, про смерть. Але в той же час:
- про роботу над підвищення своїх бойових навичок;
- про те, що навчання підвищить шанси вижити на війні;
- про військове братерство і підтримку один одного на полі бою;
- про непримиримість до ворога;
- про самопожертву, якщо це буде потрібно;
- про ключову мету у цій війні – захист своїх рідних і збереження незалежної України.
В інтерпретації та компіляції Скабєєвої фактично зміст слів Задужного зводиться до двох позицій:
- «на війні у вас немає шансів вижити», – тобто вас посилають на забій;
- «треба вбивати руських»;
- «ви помрете і вас замінять іншими», – тобто ваше життя нічого не вартує.
По факту пропагандистка так перекрутила і перетлумачила слова колишнього главкома, що «вшила» в них три чи не ключові наративи російської пропаганди. А саме:
- війна в Україні йде і буде йти до останнього українця;
- словосполучення «вбивати руських» російська пропаганда активно вживає для того, щоб перевернути реальність причин цієї війни – мовляв, ця війна була розв’язана «колективним Заходом», щоб руками українців вбивати руських. Проте, війна була роз’язана росією, а вбивати руських українцям доводиться саме тому, що руськи прийшли на українську землю нищити і вбивати українців як націю;
- для «київського режиму» українці – це гарматне м’ясо, яких посилають на забій, аби «режим» зберіг владу.
Тож, як бачимо, навіть невеликі маніпуляції із реальними меседжами і компіляція цих меседжів у потрібну словесну конфігурацію, дозволяють пропагандистам докорінно змінити настрій та сенс цих заяв.
***
Матеріал підготовлено в межах проєктної співпраці з проєктом із протидії дезінформації «БезБрехні».